Нотариальное заверение

Какова процедура нотариального заверения?

  1. Нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, выполнившего перевод.
  2. Под переводом документа переводчик ставит свою подпись.
  3. Перевод прикрепляется к оригиналу/копии документа, прошнуровывается и скрепляется подписью и печатью нотариуса.

Обратите внимание ещё на то, что, согласно Закону Украины о нотариате, ст. 16 «Інструкції про порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусамиУкраїни», нотариусы не принимают для проведения нотариальных действий документы, имеющие исправления или дописки, зачеркнутые слова и исправления, документы, текст, которых невозможно прочитать в результате повреждений или написанные карандашом.

Дописки, зачеркнутые слова или другие исправления, которые есть в документах, должны быть подтверждены подписью уполномоченного лица и печатью структуры, которая выдала документ.

Не принимаются порванные документы или документы, выполненные на двух и более страниц, если листы не прошнурованы, не пронумерованы и количество прошнурованных листов не заверено подписью уполномоченного лица и печатью организации/предприятия, которые выдавали документы.

Документы, перевод которых предусмотрено заверить нотариально, должны иметь следующие реквизиты:

  • исходящий номер, дата составления документа;
  • полное название (без сокращений) предприятия, организации, учреждения, которые выдали документ, с указанием их адреса;
  • подпись уполномоченного лица;
  • отпечаток круглой печати предприятия, организации, учреждения.

Внимание: нотариально заверить можно только перевод официального иностранного документа, легализованного для действия на территории Украины в стране происхождения документа. То есть на документе должны быть проставлены штамп «Апостиль» (если страна происхождения документа входит в Гаагскую конвенцию) или штампы, подтверждающие консульскую легализацию (если страна не входит в Гаагскую конвенцию).

Новинки обой Ganga на http://xaxa.info/ Новые обои с изображением от пушистых кроликов.